Ironian kääntäminen lasten- ja nuortenromaaneissa : esimerkkinä Christine Nöstlingerin teokset Ein Mann für Mama ja Luki-live / Seija Haapakoski.
-
Haapakoski, Seija. (författare)
- ISBN 978-951-44-8631-9
- Tampere : Tampere University Press, 2011
- Finska 251 s.
-
Serie: Acta Universitatis Tamperensis, 1455-1616 ; 1679
-
Läs hela texten (Linkki verkkojulkaisuun)
Sammanfattning
Ämnesord
Stäng
- Abstract: Translating irony in children's and youth books: Christine Nöstlinger's books Ein Mann für Mama and Luki-live as an example.
Ämnesord
- Ö̈versättning (sbiao)
- Humor och komik i litteraturen (sbiao)
- Österrikisk barnlitteratur -- Sverige (sbiao)
- Österrikisk barnlitteratur -- Finland (sbiao)
- Österrikisk barnlitteratur -- England (sbiao)
- kääntäminen (ysa)
- lastenkirjallisuus (ysa)
- nuortenkirjallisuus (ysa)
- käännökset (ysa)
- saksan kieli (ysa)
- englannin kieli (ysa)
- ruotsin kieli (ysa)
- suomen kieli (ysa)
- saksankielinen kirjallisuus (ysa)
- kirjallisuudentutkimus (ysa)
- tekstianalyysi (ysa)
- vertaileva tutkimus (ysa)
Namn/titel
- Nöstlinger, Christine.: En man för mamma
- Nöstlinger, Christine.: Ein Mann für Mama.
- Nöstlinger, Christine.: Lyckliga Lucke
- Nöstlinger, Christine.: Luki-live
Klassifikation
- 82 (UDK)
- 86.4 (ykl)
Inställningar
Hjälp
Titeln finns på 1 bibliotek.
Ange som favorit